Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Μου ανέβηκε η ποίηση στο κεφάλι


Τον ηλίθιο σκύλο μου τον έχω ονομάσει Ντύλαν ενώ έναν γάτο που αλήτεψε οριστικά έφηβος από την ζωή μου προς άγνωστες αστρικές διαδρομές τον είχα ονομάσει Τόμας· βλέπετε το μοτίβο που κρύβεται εδώ; Ποίηση και προσωπικός χρόνος, ακριβώς αυτό, διάνα φίλοι μου! Μεταξεταστεός στην έκθεση, αγαπώ λίγους ποιητές και ακόμα λιγότερα ποιήματα. Η ποίηση δεν με βρίσκει σχεδόν πουθενά, εκτός και αν με τέτοια ζέστη μου κάνει αέρα με τις δάφνες της, τότε πάω πάσο! Από την άλλη, μεγαλύτερο πρόβλημα είναι ότι την ποίηση δεν την βρίσκουν ούτε οι μεταφραστές της ή την... παραβρίσκουν μαζί της και της αλλάζουν τα φώτα (Γιώργο, μ' ακούς;). Ο Ντύλαν Τόμας είναι ευεπίφορος σε τέτοιες αλλοιώσεις γι' αυτό πρέπει να τον προσεγγίζουμε με προσοχή. Ποιητές σαν αυτόν χρειάζονται πρωτίστως μία εμβριθή και εκτενή μελέτη για το έργο τους και τις δυσκολίες που ενέχει η μεταγραφή σε άλλες γλώσσες, και δευτερευόντως μία επιλογή απλών ποιημάτων μαζί με όλες τις απαραίτητες σημειώσεις. Η Λύντια Στεφάνου φέρνει εν μέρει σε πέρας αυτόν τον άθλο και αυτή η σύντομη ανάρτηση αφιερώνεται κυρίως σε αυτήν παρά στον ποιητή.

Αυτό που μου έκανε εντύπωση στην συγκεκριμένη μελέτη/συλλογή ποιημάτων είναι ότι η μεταφράστριά του 3 ή 4 φορές τουλάχιστον αναφέρθηκε στην ανικανότητά της να μεταφέρει κάποιο ποίημα στα ελληνικά και να το προσθέσει στην συλλογή. Αυτή η παραδοχή με κάποιον παράξενο τρόπο την τιμά – ενώ σε άλλες περιπτώσεις θα μπορούσαμε να ισχυριστούμε ότι δεν μας νοιάζει αν μπορεί ή όχι να μεταφράσει, φέρτε κάποιον που να μπορεί· (Γιώργο, μ' ακούς;) – την τιμά λοιπόν, γιατί αναγνωρίζει την απίστευτη δυσκολία που έχει η ποίηση του Ντύλαν Τόμας και προσπαθεί να την αναλύσει συντόμως στην 40σέλιδη εισαγωγή της.

[...] «Από την άλλη μεριά, οι παράπλευρες, δεύτερες ή τρίτες σημασίες ορισμένων λέξεων, που παραλήφθηκαν, γιατί, αν επιλέγονταν, θα αλλοίωναν το κείμενο αφήνοντας απέξω την πρώτη και κύρια σημασία, είναι πολύ συχνά αυτές που δίνουν στο πρωτότυπο έναν κοφτερό και συνταρακτικό σαρκασμό, παίζοντας με τις έτοιμες τυποποιημένες αντιδράσεις που έχουμε απέναντι στις λέξεις. (...) Αυτή η σαρκαστική πλευρά στάθηκε αδύνατο να διασωθεί στις περισσότερες περιπτώσεις, εξαιτίας της ανυπαρξίας ανάλογων ελληνικών λέξεων και εκφράσεων, με τις ίδιες δηλαδή διπλές ή πολλαπλές σημασίες που θα εναρμονίζονταν κιόλας με τα υπόλοιπα στοιχεία του ποιήματος. (...) Έτσι, όποτε χρειάστηκε να γίνει μια αναγκαστική επιλογή ανάμεσα στην «σαρκαστική» και την «αποκαλυπτική» εκδοχή του ποιήματος, η πλάστιγγα έκλινε προς τη δεύτερη».

Σίγουρα η αποκαλυπτική πλευρά των ποιημάτων είναι πανταχού παρούσα καθότι ο Ντύλαν Τόμας θυμίζει έντονα Μπλέικ (ασχέτως τι ομοιότητες μπορεί να έχουν μεταξύ τους) μιας και η προτεσταντική του διαγωγή τον εξοικείωσε με την ανάγνωση και επανανάγνωση της Βίβλου από πολύ νωρίς. Σίγουρα όμως διαισθάνεται ο αναγνώστης τις σαρκαστικές δονήσεις των λέξεων, νιώθει αμέσως ότι ο Ντύλαν Τόμας είναι ένα εργαστήριο λεκτικών υφαντών – και είναι κρίμα, δεν το αρνούμαι, ότι όλα αυτά δεν περνούν ικανοποιητικά μέσω της μετάφρασης. Δεν θα πω περισσότερα, αναζητήστε αυτή την πανέμορφη έκδοση από τις εκδόσεις «Σοκόλη» που αποτελεί μια επανέκδοση εκείνης του «Ερμεία» του 1982. Και φυσικά, με ένα εκπληκτικό εξώφυλλο όπως της αξίζει. Τελικά, μπορεί να μου έλειψε κάπως ο σαρκασμός του Ντύλαν Τόμας αλλά με αποζημίωσε εκείνος της Λύντιας Στεφάνου:

[...] «Ακόμα, χάρη σε μια περίεργη αλλ' όχι παράλογη αντιστροφή, όταν οι ειδήμονες παίρνουν την στάση του μεμυημένου και μεταβάλλονται σε απολογητές πραγματικά σκοτεινών, ακατάληπτων και ασυνάρτητων έργων κάποιας αυτοκαλούμενης πρωτοπορίας, το κοινό μένει και πάλι απέξω. Καμιά τέτοιου είδους ευλογία δεν κατάφερε να εγκαταστήσει στην κοινή συνείδηση τον άναρθρο παλαιο-συρρεαλισμό της πρώτης εποχής όπως και δεν τα καταφέρνει να εγκαταστήσει τον πρόσφατα νεκραναστημένο νεο-συρρεαλισμό, ή τον λετρισμό, ή όποιες άλλες άναρθρες και ασυνάρτητες «γραφές» των ημερών μας».

(Γιώργο, μ' ακούς;)



Υ.Γ. 2666 Και ένα ποίημα για να σας βρει η ποίηση στις παραλίες!

ΠΛΑΓΙΑΣΜΕΝΟΙ ΣΤΗΝ ΑΜΜΟΥΔΙΑ

Πλαγιασμένοι στην αμμουδιά, κοιτάζοντας το κίτρινο
Και τη θάλασσα, εντάφια, αυστηρή, γελάμε μ' αυτούς που περιγελούν,
Που ακολουθούν τα κόκκινα ποτάμια, κοιλότητα
Λέξεων από σκιά τζιτζικιού,
Μα εδώ στον κίτρινο τάφο της άμμου και της θάλασσας
Ένα κάλεσμα χρώματος φέρνει από πέρα ο άνεμος
Αυστηρός, εντάφιος, χαρούμενος σαν τάφος και σαν θάλασσα
Που κοιμούνται δεξιά κι αριστερά μας.
Οι σιωπές της σελήνης, η σιωπηλή παλίρροια
Κολπώνοντας τ' ακίνητα κανάλια, ο στεγνός παλιρριοκράτορας
Πλευρισμένος ανάμεσα στην έρημο και τη θαλασσοταραχή
Θα 'ταν να γιάτρευαν όλες μας τις αρρώστιες των νερών
Με μια μονόχρωμη γαλήνη.
Η μουσική τ' ουρανού πάνω στην άμμο
Ηχεί με τους σπόρους που τρέχουν βιαστικοί
Κρύβοντας τα χρυσά βουνά και τα παλάτια
Της αυστηρής, εντάφιας, χαρούμενης ακρογιαλιάς.
Με μια κυρίαρχη λουρίδα δεμένοι, πλαγιάζουμε,
Κοιτάζουμε το κίτρινο, ευχόμαστε να εξαφανίσει ο άνεμος
Τα στρώματα της στεριάς και να πνίξει τον κόκκινο βράχο·
Μα οι ευχές δεν πιάνουν κι ούτε γίνεται
Να φράξουμε τον δρόμο στον ερχομό του βράχου εγώ κι εσύ,
Πλάγιαζε εδώ κοιτάζοντας το κίτρινο ώσπου ο χρυσός καιρός
Ω αίμα της καρδιάς μου, σαν λόφος, σαν καρδιά, να χαλαστεί.

Σχόλια

  1. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΟ ΣΤΙΧΟ:
    "Ω αίμα της καρδιάς μου, σαν λόφος, σαν καρδιά, να χαλαστεί."

    Μαραμπού, σιωπηρά παρακολουθώ.. Αποτελείς δρόσο στην πυρπολημένη ενδοχώρα...
    Και ναί! Η ΠΟΙΗΣΗ δεν μεταφράζεται μέ τίποτα λέμμμμε!!! [Νομίζουμε πως...]

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Να 'σαι καλά Νώντα, σ' ευχαριστώ για την σιωπηρή σου παρακολούθηση και την (κατ' εξαίρεση) φωναχτή σου δήλωση! Μην εναποθέτεις τις ελπίδες σου για δροσιά μόνο σε μένα, πιες και κανένα κοκτέιλ, σου προτείνω :p

      Ναι η ποίηση δύσκολα μεταφράζεται αλλά εκτιμώ τις γενναίες προσπάθειες που γίνονται σε ποιητές που αγαπώ -- ευτυχώς είναι λίγοι αυτοί οι ποιητές γιατί ειδάλλως θα είχα περισσότερες αφορμές για γκρίνια!

      Διαγραφή
  2. ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ ΠΟΙΗΣΕΩΣ

    Ωσάν αδέξια μέλισσα εφορμά
    επάνω στο λουλούδι
    λυγίζει το ντελικάτο στήμονα
    ανοίγει δρόμο μέσ' από τα πέταλα καθώς
    μέσα από σελίδες λεξικού
    πασκίζει να χωθεί
    εκεί που βρίσκονται το άρωμα κι η γλύκα
    και μολονότι συναχωμένος
    δίχως γεύση
    επιμένει
    ωσότου κουτουλήσει
    σε κάποιο κίτρινο ύπερο

    εδώ τελειώνουν όλα
    είναι απλώς αδύνατο
    να φθάσει κανείς τη ρίζα του λουλουδιού
    απ' το κεφάλι

    περήφανη πολύ
    η μέλισσά μας η καλή
    ξαναβγαίνει
    βουίζοντας θορυβωδώς:
    χώθηκα μέσα!

    σ' αυτούς
    που δεν πολυπιστεύουν
    δείχνει μια μύτη κίτρινη
    απ' τη γύρη.

    Ζμπίγκνιεφ Χέρμπερτ, μτφρ. Σπύρος Τσακνιάς

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Δημοσίευση σχολίου

Κουβεντολόι με μια μούμια!

Σημ: Εδώ λέγονται ιστορίες μόνο για αραχνιασμένα κρανία, οι "ψεκασμένοι" θα απομακρύνονται διακριτικά.

«A good reader, a major reader, an active and creative reader is a rereader»

En passant

  Το «Αν πασάν» είναι ένας σκακιστικός κανόνας, περιθωριακός και άγνωστος αλλά ιδιαιτέρως αποτελεσματικός και σημαντικός. Στις αρχικές τους κινήσεις, τα πιόνια έχουν το δικαίωμα να κινηθούν ένα ή δύο τετράγωνα μπροστά. Αν επιλέξουν να κινηθούν δύο τετράγωνα μπροστά και ένα αντίπαλο πιόνι βρίσκεται σε τέτοια θέση ώστε να μπορούσε να το αιχμαλωτίσει αν το πιόνι που κινήθηκε δυο τετράγωνα αποφάσιζε να κινηθεί μόνο ένα, τότε, έχει το δικαίωμα να το αιχμαλωτίσει και σε αυτή την περίπτωση που κάνει δύο βήματα. Έχουμε δηλαδή, αν πασάν... αιχμαλωσία εν τη διελεύσει. Είναι δυσνόητο στην περιγραφή αλλά αρκετά ξεκάθαρο στην πράξη. Βέβαια, όταν είσαι αρχάριος σκακιστής και το συναντήσεις πρώτη φορά σε ηλεκτρονική παρτίδα, τότε πείθεσαι ότι κάποιο «bug» έχει η ιστοσελίδα, ότι σε χακάρανε ή ότι άρπαξες όλες τις ιώσεις του κυβερνοχώρου. Τα βιβλία του Ναμπόκοφ, μου προσφέρουν την ισχυρή εντύπωση ότι αποτελούν ένα συνεχές λογοτεχνικό en passant, σε αιχμαλωτίζουν εν τη διελεύσει.

Με ανώμαλους δεν μιλάω

  Ανωμαλία είναι να μην μπορεί μια γυναίκα να κυκλοφορεί άφοβα στους δρόμους, ανωμαλία είναι να πιστεύεις ότι τα εμβόλια σκοπό έχουν να προκαλέσουν περισσότερο κακό από ό,τι καλό, ανωμαλία είναι να νομίζεις ότι η λογοτεχνία σε κάνει καλύτερο άνθρωπο, ανωμαλία είναι ακόμα το προφιτερόλ να έχει μόνο ένα σουδάκι μέσα, ανωμαλία είναι και ότι ο «Πατάκης» εξακολουθεί να μην εκδίδει Χέρμαν Μέλβιλ. Και πόσες ακόμα ανωμαλίες! Με τελευταία εκείνη του Ερβέ Λε Τελιέ, ενός συγγραφέα που αγάπησα οριστικά από ένα και μόνο βιβλίο του που είχα διαβάσει κάποτε, το «Όλα τα μανιτάρια τρώγονται», η ουλιπιανή έμπνευση που είχε οραματιστεί το facebook χρόνια πριν από τον δημιουργό του. Κάθε φορά που μπαίνετε στο facebook και αντικρίζετε την ερώτηση «Τι σκέφτεσαι;», ικανή να σας παρασύρει ασυγκράτητα να μας εμπιστευτείτε τις επικές σας μπούρδες, σχεδόν πάντα χωρίς καθόλου φιλτράρισμα και ουσία, να θυμάστε ότι ο Τελιέ κάποτε το έκανε… χίλιες φορές καλύτερα από εσάς, πιο δημιουργικά και κυρίως με περισσότερο χι

Η λογοτεχνία ως μη βούληση και παράσταση

Το μέλλον δείχνει ότι σε λίγο καιρό θα παριστάνουμε ότι γράφουμε λογοτεχνία. Ο Τζήμας που παριστάνει τον Μπουκόφσκι που παριστάνει τον Φάντε που παριστάνει την Γιαδικιάρογλου. Η λογοτεχνία τρώει πολύ ξύλο, μπας και μάθει επιτέλους καλούς τρόπους και καταφέρει κάποτε να μπει στον παράδεισο. «Ήρθε ένας κύριος για τα ριντό. Ήταν αδερφή . Είχε νύχια που έλαμπαν κι ένα κασμίρ φουλάρι κάτω απ’ το σπορ σακάκι με τη ζώνη» . Θα γράφεται λογοτεχνία απίστευτα βαρετή, πολύ πιο βαρετή από όση υπάρχει ήδη. Οι υπερευαίσθητοι αναγνώστες θα μισούν ακόμα περισσότερο την ζωή τους γιατί θα την βλέπουν να μετατρέπεται σε αυτό που οι ίδιοι διορθώνουν. Οι άλλοι οι αναγνώστες, οι αναίσθητοι, θα αναπολούν μια λογοτεχνία που με τα υλικά που έβρισκες εντός της θα μπορούσες να αναδιαμορφώσεις την πραγματική σου ζωή – να μισήσεις, να νιώσεις θυμό, να βρίσεις, να σιχαθείς, να αποσυμπιεστείς τέλος πάντων για να μην σκάσεις. Αλλά το πρόβλημα είναι τελικά πιο απλό και εμφανές από όσο θέλουν να το παρουσιάζουν: της

Η φάση είναι κρίντζι

  Όπως θα σας έλεγε και ο θείος που κάθεται με την νεολαία κάθε Τσικνοπέμπτη, «Η φάση είναι κρίντζι», δηλώνει μία κατάσταση εξαιρετικά αναληθοφανή που σε παγώνει και σε κάνει να ανατριχιάζεις από την αμηχανία λες και κάποιος όλη την ώρα λέει κρύα αποτυχημένα αστεία χωρίς σταματημό και έλεος. Ο Λέων Τολστόι – back to back ανάρτηση με Τολτσόι, δε σας χάλασε! – επιφυλάσσει αυτή την τιμητική θέση του θείου για τον Σαίξπηρ και τα έργα του, με κύριο στόχο τον «Βασιλιά Ληρ». «Αυτό είναι το τόσο γνωστό έργο. Όσο κακό και να παρουσιάζεται στην αφήγησή μου, την οποία προσπάθησα να κάνω όσο τον δυνατόν πιο ουδέτερη, θα πω χωρίς δισταγμό πως στο πρωτότυπο το έργο είναι ακόμα χειρότερο» . Εν συντομία, δεν κάνει για δραματουργός το παιδί ! Θα σφαχτούμε και σε αυτό το γιορτινό τραπέζι, πάνω απ’ όλα η παράδοση!

Οι αποσυνάγωγοι

  Το να γράφεις αλλόκοτη και παράδοξη λογοτεχνία δεν σημαίνει κιόλας ότι δεν έχεις συμβιβαστεί με μια εντυπωσιοθηρική παράσταση και έχεις παγιδευτεί εντός της. Το πιο παράδοξο που συναντάς πλέον σε πολλά λογοτεχνικά έργα είναι ότι τους λείπει η λογοτεχνία! Η λεγόμενη παράδοξη λογοτεχνία συνήθως παίζει επικίνδυνα με τα όρια της γραφικότητας, που υποτίθεται ότι η άλλη, κοινή λογοτεχνία τα αποφεύγει… χαχαχα, μπα σε καλό μου. Κανείς δεν γλυτώνει από την γραφικότητα αν δεν ξέρει τον τρόπο να το πετύχει. Ταρώ ρίχνει και ο Χοντορόφσκι ταρώ και ο Χαϊκάλης, ποντάρετε σωστά τα λεφτά σας. Σχεδόν πάντα, είναι το ίδιο δύσκολο και ψυχοφθόρο να είσαι αποσυνάγωγος όσο και να είσαι επίτιμο μέλος της συναγωγής . «Νόμιζα πως είμαι αυτό που είμαι, αλλά στην πραγματικότητα είμαι ακόμα αυτό που ήμουν. Κι αυτό που ήμουν δεν ξέρω τι είναι. Ίσως κάποια μέρα το μάθω. Τότε θα είμαι αυτό που θα είμαι, αλλά δεν θα είμαι πια αυτό που είμαι τώρα. Και το να πάψω να είμαι αυτό που είμαι τώρα, με φοβίζει και με τρομάζε

Ο ακρωτηριασμός της Δύσης

    Όσο διάβαζα το βιβλίο μού ερχόταν στο μυαλό μια εντυπωσιακή φράση του Κούντερα που υπάρχει στο δοκίμιο «Ο ακρωτηριασμός της Δύσης ή Η τραγωδία της Κεντρικής Ευρώπης» , καθώς και στις «Προδομένες διαθήκες» αν θυμάμαι καλά, που λέει ότι πλέον η ζωγραφική έγινε μια περιθωριακή τέχνη, ο κόσμος έπαψε να ενδιαφέρεται για αυτή όπως το έκανε όσο ζούσε ο Πικάσο και οι άνθρωποι δυσκολεύονται να αναφέρουν έναν σύγχρονο ζωγράφο πια. Το ίδιο μπορεί κανείς να πει και για το σκάκι και αν όλα πάνε καλά (και κατά διαόλου) και για οτιδήποτε άλλο. «Μαζί με τον Αλιέχιν, ένας κόσμος πέθαινε. Ο θάνατός του δεν αφορούσε μόνο το σκάκι. Ο Αλιέχιν υπήρξε ένας από τους τελευταίους εκπροσώπους μιας κλάσης παικτών χωρίς δάσκαλο, αριστοκρατών χωρίς βασιλιά, ατόμων χωρίς υποστήριξη, πνευματικών ανθρώπων χωρίς ιδεολογία, πολιτών χωρίς σύνορα, βασιλέων της φαντασίας, ανθρώπων ανένταχτων… Τώρα που δεν υπήρχε πια, ποιος θα έπαιζε;» Ας παίξουμε με τις λέξεις, για την ώρα. Οι λέξεις chess και chase ηχούν πολύ όμοια

Γεύση πικραμύγδαλου

Να είσαι φαν του κουραμπιέ, να τον ξεκινάς με λαχτάρα και να σου σκάει πικραμύγδαλο. Κάπως έτσι ένιωσα με το συγκεκριμένο βιβλίο. Ήθελα πολύ να μου αρέσει. Αγαπώ την ιταλική λογοτεχνία (ειδικά την λίγο πιο παλιά, δεν έχω μελετήσει τόσο την σύγχρονη), βρίσκεται σταθερά στις τοπ λογοτεχνίες μου, συνθέτοντας πάντα δείγματα γεμάτα αισθητική κομψότητα και τόλμη μαζί, γιατί καλώς ή κακώς στη λογοτεχνία όλα τα υπόλοιπα οφείλουν να ακολουθούν∙ αν προηγούνται ή κυριαρχούν, δυναμιτίζουν την συνολική αξία του έργου και καταλήγεις να περιπλανιέσαι αμήχανος ανάμεσα σε λεκτικά ερείπια ενώ γνωρίζεις βέβαια ότι η λογοτεχνία είναι κατ’ αρχήν σκοτεινή και υπόγεια διαδρομή. Πρώτα θα γίνει ορυχείο, βαθύ και αδυσώπητο, και αν καταφέρει να βρει φλέβα ίσως εξορύξει και ό, τι πολύτιμο κουβαλά εντός της. Ο ήρωας του μυθιστορήματος «Πικρή ζωή» και άλτερ έγκο του Λουτσάνο Μπιαντσάρντι τα γνώριζε καλά όλα αυτά όταν ξεκίνησε να το γράφει αλλά προτίμησε να τα ξεχάσει γρήγορα, και μαζί και ο αναγνώστης την ελπίδα

Round About Midnight

  Μεγάλο Σάββατο απόψε και λίγο μετά τις μονότονες κροτίδες και αφού σταματήσουν και οι πρόβες με τις εφτά σάλπιγγες της Αποκάλυψης, όλοι μας θα ετοιμαστούμε ψυχολογικά για την μουσική που αγαπάμε να μισούμε: τα κλαρίνα. Εναλλακτική δεν έχει δυστυχώς και οι πιθανοί αυτοσχεδιασμοί εξαντλούνται στο πασχαλινό τραπέζι, τίποτα περισσότερο. Τα μαύρα πρόβατα της κάθε οικογένειας, πάντα υπάρχουν τέτοια, καμμένα από χέρι όπως και τα άλλα τα κανονικά, θα δείχνουν λίγο τζαζ μέσα σε όλο αυτό το ομοιόμορφο μπουλούκι αλλά δεν μπορείς να κάνεις και πολλά για να βοηθήσεις. Θα φαλτσάρουν κοινότοπες ευχές όπως όλοι και θα ελπίζουν να δείχνουν κάπως φυσιολογικοί – αλλά μέσα τους θα είναι χαρούμενοι και θα νιώθουν αγαλλίαση καθώς θα θυμούνται τον Ted Joans που έλεγε χαρακτηριστικά και το υποστήριζε εμπράκτως, ότι «Jazz is my religion and Surrealism is my point of view».  

Mission impossible

  Η μοναδική αποστολή του βιβλιοθηκάριου (βιβλιοθηκονόμοι πλέον ρε Ορτέγκα, μας προσβάλλεις γαμώτο∙ ναι, ο φερετζές μάς έλειπε), τουλάχιστον στην Ελλάδα και για μια γεμάτη 25ετία, είναι να μην πεθάνει από την πείνα. Τα πάμε καλά, συνάδελφοι! Άλλος για μπαρ τράβηξε, άλλος για γραμματειακή υποστήριξη και άλλος στου ΟΑΕΔ τα ΚΟΧ αίμα και δάκρυα πίνει. Ευαισθητοποιημένοι πολίτες λένε συνεχώς να χαρίσουμε βιβλία στις βιβλιοθήκες μας, είναι ο πολιτιστικός μας πνεύμονας (με χρόνια βρογχίτιδα), το κράτος από την μεριά του λέει κανένα πρόβλημα, στα τέτοια μου, αλλά να ξέρετε όποτε χρειαστεί να κόψω χρήματα για τις εκλογικές διαφημίσεις θα τα πάρω από τις βιβλιοθήκες, no offense. Και η σχολή Βιβλιοθηκονομίας συνεχίζει να βγάζει εκατοντάδες επιστήμονες κάθε χρόνο σαν να μην υπάρχει αύριο (που δεν υπάρχει!), μια θλιβερή γραμμή παραγωγής από ρομποτάκια σε μια δυστοπική και λοβοτομημένη πολιτιστικά χώρα. Does that make sense? «Οι άνθρωποι χαρακτηρίζονται από μια παράξενη τάση να τρέφονται, κυρίως, με

Ποίηση χωρίς τέλος

  Αυτή η χρονιά θα ξεκινήσει ακριβώς όπως τελείωσε: με ποίηση. Συλλεκτική ανάρτηση, σπάνια θα ξαναδιαβάσετε τέτοια. Σπάω την παράδοση (και το ρόδι)! Ακόμα σπανιότερα εντυπωσιάζομαι από ποιητές και ποιήματα. Δεν με συγκινεί η συμπύκνωση του λόγου όταν του λείπει ένα είδος «φλυαρίας» – ψάχνω ποιήματα που είναι αμετροεπή με έναν δικό τους τρόπο και ταυτόχρονα στοχευμένα και ουσιώδη. Ποιήματα που δεν πολυπαίρνουν στα σοβαρά τον εαυτό τους καθώς τσαλαβουτούν χαρούμενα στον χυλό της ειρωνείας. Ποιήματα που, απ' ό,τι σωστά αντιλαμβάνεστε, δεν γράφει η πλειοψηφία των ποιητών. Με δυο λόγια, κυνηγώ το ανέφικτο. Αλλά, αυτό δεν κυνηγάμε όλοι στην έναρξη κάθε χρονιάς; Το φλουρί μου για φέτος – λίρα εκατό – ήταν η Βισουάβα ή Βισλάβα ή όπως αλλιώς, Σιμπόρσκα. Η παλιά ποίηση, η ορθόδοξη, είναι Εδώ!